生作为素材看的,而是涉及到古代如尼文研究中更深沉次的东西。ardquo麦克道格解释道,adquo或许,你还没有接触到那个领域,但古代魔文确实蕴含着特别的力量,一些古老的咒语会用到它。如果邓布利多愿意帮忙的话,我们的进度会快很多。ardquo
adquo现在,真正懂地运用古代魔文的人很少了。ardquo布洛德教授毫不吝啬自己的赞美之词,adquo莫格是这方面的专家。ardquo
adquo不,不,巴德,至少我的眼前就有一个。ardquo麦克道格笑着朝着艾伯特的木手环,轻轻点了一下头,adquo做工有点粗糙,但不可否认,这就是原型aheiahei你不介意借我看一下你的成果吧ardquo
adquo嗯ardquo艾伯特意识到对方说的成果是什么,脱下木手环,将它递给麦克道格。
adquo如果是我的话,会建议你使用紫杉木来做,虽然护法树也有特别的效果,但它并不能完美地激发如尼符文的力量。ardquo麦克道格的手指拂过木手环上的如尼符文,饶有兴趣地打量起艾伯特问道adquo很可惜,你还没有真正掌握运用它的办法。ardquo
艾伯特的双眼一亮,盯着莫格aiddot麦克道格,他觉得自己在如尼符文上的疑惑,很可能从对方的身上得到解惑。
adquo不要着急,你已经在这方面领先很多人了,至少巴德就不懂得这些东西。ardquo麦克道格侧过头看着自己的好友,轻声说道。
adquo我可不是你,没有在这方面有过研究。ardquo布洛德教授对好友的打趣完全不放在心上,adquo你在实践方面,可远不及我。ardquo
adquo各有所长。ardquo麦克道格的脸上没有任何的尴尬,看向桌上的羊皮纸,adquo好吧,我想我们该将注意力集中在工作上。ardquo
adquo我能问一下吗ardquo艾伯特拿起一张羊皮纸问道adquo你们从哪儿弄到这些东西,我事说,上面这些符文。ardquo
adquo这是拉文克劳留下来的遗产之一。ardquo布洛德教授完全不在意这有多惊世骇俗,便直接说了出来。
adquo遗产ardquo艾伯特很是惊诧,但也很快就冷静下来了。
adquo是的,遗产,拉文克劳的智慧。ardquo麦克道格道adquo很惊人的东西,我准备将它总结出来,然后把它写成一本书,好让其他人能够解读这些知识,总有一天,人们会意识到古代魔文蕴含的神奇力量。ardquo
adquo我可从来没有见过这些文字有什么神奇的力量。ardquo布洛德教授出声提醒道。
adquo因为你对如尼文字不够了解。ardquo麦克道格毫不客气地指出问题所在,adquo好了,开始吧ardquo
他挥了一下魔杖,羊皮纸与羽毛笔凭空出现,开始准备进行记录。
这是件繁琐的工作,艾伯特很难相信自己居然参与其中,等他从布洛德教授的办公室里出来的时候,精神恍惚,脑袋里还是一阵嗡鸣,不断回响着这段时间听到,经历过得aheiahei虽然听懂了,但大脑却一时半刻无法很好地处理这些混乱的知识。
艾伯特甚至都没有意识到,自己何时返回格兰芬多休息室,何时闭眼休息,整个大脑里不断回忆那一串串的符文与麦克道格说的那些话,直到他不知不觉睡着了。,,